Paola legit linguam latinam
(Η Πάολα διαβάζει λατινικά) |
Κανείς δεν ξέρει πώς προφέρονταν τα Λατινικά, αλλά επειδή ήταν μια από τις γλώσσες που ομιλούνταν στην ιταλική χερσόνησο, θα ήταν φυσικό να ακουγόταν λίγο σαν τα ιταλικά σήμερα. Σαν μάνα σαν κόρη ή όπως λέμε: κανένα μήλο δεν πέφτει μακριά από το δέντρο. Στο βίντεό μου η Paola, η ψηφιακή ανθρώπινη φωνή , διαβάζει λατινικά χρησιμοποιώντας ιταλική προφορά.
Επιπλέον, όπως οι Φινλανδοί μπορούν να παίξουν με τη σειρά των λέξεων στην πρόταση σήμερα, πιστεύω ότι τα Λατινικά θα μπορούσαν να κάνουν το ίδιο πριν από 2000 χρόνια. Γι' αυτό είμαι πολύ δύσπιστος ότι τα λατινικά δεν μιλούσαν ποτέ στους δρόμους όπως ο Κικέρωνας και άλλα αγόρια τα έγραφαν στα βιβλία. Αυτός ο τρόπος οφείλεται στην ποιητική μετρική. Επειδή κάθε λέξη κλίνει ανάλογα με τον τρόπο λειτουργίας, την ώρα, το φύλο ή/και το πρόσωπο, ήταν δύσκολο να βρεθούν συλλαβές στα μοτίβα διαφορετικά. Αυτό είναι ένα συνηθισμένο τέχνασμα και στην παλαιότερη φινλανδική ποίηση, όπως επίσης κλίνουν τα λόγια μας. Από την άλλη πλευρά, η παραδοσιακή φινλανδική ποίηση τραγουδιού δεν συμπεριφέρθηκε με αυτόν τον τρόπο επειδή χρησιμοποιούσε τις δικές της μετρήσεις. Το Kalevala, το εθνικό έπος της Φινλανδίας, έχει ισχυρό αντίκτυπο στον JRR Tolkien.
Χωρίς αυτή την κλινική χρήση τα Λατινικά θα μπορούσαν να είχαν επιβιώσει για να μιλάμε. Ίσως οι λατινόφωνοι στους δρόμους να τοποθετούν επίθετα μετά την κύρια λέξη, όπως συμβαίνει ακόμα και σήμερα στις ρομανικές γλώσσες. Σε ορισμένα ιδιώματα η θέση του αντικειμένου ήταν στην αρχή της πρότασης, αλλά ήταν πάντα έτσι. Πιθανότατα οι διαφορετικές σειρές λέξεων στην πρόταση είχαν διαφορετικές αποχρώσεις, όπως είναι στα φινλανδικά, και μερικές φορές ακόμη και διαφορετικές έννοιες.
Παρεμπιπτόντως, ο τίτλος αυτής της ανάρτησης είναι γραμματικά λανθασμένος επειδή δεν ακολουθεί τον κανόνα SOV, ο οποίος απαιτεί το ρήμα να βρίσκεται μετά το αντικείμενο στην πρόταση. Θα πρέπει να είναι Paola linguam latinam legit σύμφωνα με τα βιβλία γραμματικής.
Στο βίντεό μου η Paola, η ψηφιακή ανθρώπινη φωνή, διαβάζει λατινικά χρησιμοποιώντας ιταλική προφορά.
Paola legit linguam latinam | Η Πάολα διαβάζει λατινικά |
Eius latina bona est. | Τα λατινικά της ακούγονται ωραία. |
Paola quaerit: | Η Πάολα ρωτά: |
«Τι αγίς;» | "Τι κάνετε;" |
Το Tu απαντά: | Απαντάς: |
«Μπένε, χάρη, | «Είμαι καλά, ευχαριστώ, |
Και εσύ;» | Και εσύ»; |
Πάολα: | Πάολα: |
"Bene valeo etiam." | «Κι εγώ νιώθω καλά». |
Tu: | Εσείς: |
"Nunc mihi eundum est." | «Τώρα πρέπει να φύγω». |
Πάολα: | Πάολα: |
"Omnia bona tibi exopto." | «Σου εύχομαι τα καλύτερα.» |
Tu: | Εσείς: |
"Gratia, et similiter, vale!" | «Ευχαριστώ, και ομοίως, αντίο προς το παρόν!» |
Πάολα: | Πάολα: |
"Κοιλάς!" | «Αντίο, αντίο! |
Habetis diem bonam!
https://yerosacom.wordpress.com/
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου