Ἐντμοῦνδο Πὰς Σολδὰν (Edmundo Paz Soldán): Βροχὴ στοὺς χειμῶνες τοῦ Μίσιγκαν
Ἐντμοῦνδο Πὰς Σολδὰν (Edmundo Paz Soldán)
Βροχὴ στοὺς χειμῶνες τοῦ Μίσιγκαν
(Lluvia en los inviernos de Michigan)
ΛΕΡΟΪ ἔφτασε στὸ σπίτι του στὶς ἕξι τὸ πρωῒ τοῦ Σαββάτου, ἔβγαλε τὰ παπούτσια καὶ μπῆκε στὶς μύτες τῶν ποδιῶν προσπαθώντας νὰ ἀποφύγει τὸν θόρυβο. Στὸ δωμάτιό του, ἡ γυναίκα του κοιμόταν βαθιά· στὸ πλάι της, ἀγκαλιάζοντάς την, διέκρινε ἕναν ἀπροσδιόριστο ὄγκο. Περίμενε κρατώντας τὴν ἀναπνοὴ καί, μόλις τὸ φῶς τῆς μέρας ἄρχισε νὰ τὸν βοηθᾶ ἀπὸ τὰ παράθυρα, ἀνακάλυψε ὅτι ἐκεῖνος ὁ ὄγκος ποὺ ἀγκάλιαζε τὴν γυναίκα του ἦταν ἕνας ἄνδρας. Πλήρης δισταγμῶν, ἔπεσε στὸ κρεββάτι δίπλα τους, προσπαθώντας νὰ ἀποφύγει ἀπότομες κινήσεις ποὺ θὰ μποροῦσαν νὰ τοὺς ξυπνήσουν. Κοιμήθηκε ἄβολα, κουρνιασμένος στὰ σεντόνια, ἀκίνητος. Ξύπνησε στὴ μία τὸ ἀπόγευμα. Ὁ ἄνδρας δὲν ὑπῆρχε πιὰ καὶ αὐτὴ παρέμενε κοιμισμένη. Τί θὰ ἔκανε; Σκέφτηκε ὅτι, μόλις ξύπναγε, θὰ τὴν ἐπέπληττε γιὰ τὴ διαγωγή της, ἀλλὰ ὕστερα διαπίστωσε ὅτι οὔτε αὐτὸς ἦταν ἐντάξει, ὅτι εἶχε ὁρκιστεῖ νὰ γυρίσει στὶς δώδεκα καὶ τὸ ἔκανε ἕξι ὧρες ἀργότερα καὶ ὅτι ἂν αὐτὸς ἄρχιζε μὲ τὶς ἐπιπλήξεις θὰ ἔκανε καὶ αὐτὴ τὸ ἴδιο, πράγμα τὸ ὁποῖο θὰ τοὺς ἐνέπλεκε σὲ μιὰ πυρετώδη, ἐκρηκτικὴ διαφωνία ποὺ θὰ τοῦ διατάραζε τὴν συνήθη ἠρεμία τοῦ ὑπόλοιπού του Σαββάτου καί, ἴσως καὶ τῆς Κυριακῆς.
Ἀποφάσισε νὰ μὴν πεῖ τίποτα. Ἀποφάσισε νὰ κάνει ἕνα ντοὺς μὲ νερὸ τόσο κρύο ὅσο ἡ βροχὴ στοὺς χειμῶνες τοῦ Μίσιγκαν.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου