Yannis Ritsos-Poems, Selected Books, Volume I

(Απόσπασμα/excerpt)
Αυτό μου μένει ακόμη — κάτι σαν ανταμοιβή, σαν απόμακρη δικαίωση, κι ίσως
αυτό να μείνει, λέω, κάπου, στον κόσμο — μια στιγμιαία ελευθερία,
φανταστική, βέβαια, κι αυτή — παιχνίδι της τύχης και της άγνοιάς μας. Οι γλύπτες,
σ’ αυτή τη στάση ακριβώς (όσο θυμόμουν), δοκίμασαν να φτιάξουν
τα τελευταία αγάλματά μου· — και βρίσκονται ακόμη στον κήπο·
θα τα ’δες μπαίνοντας. Καμιά φορά, κι εγώ (σαν είναι οι δούλες στις καλές τους
και με κρατούν απ’ τις μασκάλες να με πάνε ώς εκείνη την καρέκλα
μπροστά στο παράθυρο), τα βλέπω. Λάμπουν στον ήλιο. Μια άσπρη ζέστα
ανεβαίνει απ’ τα μάρμαρα ώς εδώ. Δε συλλογιέμαι πιο πέρα. Σε λίγο
με κουράζει κι αυτό. Προτιμώ να κοιτάζω ένα κομμάτι δρόμο
όπου δυο τρία παιδιά παίζουν με μια πανένια μπάλα, ή κάποιο κορίτσι
που κατεβάζει ένα καλάθι, δεμένο με σκοινί, απ’ τ’ αντικρινό μπαλκόνι.
Κάποτε οι δούλες με ξεχνούν εκεί. Δεν έρχονται να με βάλουν ξανά στο κρεβάτι.
Και μένω όλη νύχτα να κοιτάζω ένα παλιό ποδήλατο, σταθμευμένο
μπροστά στη φωτισμένη τζαμαρία ενός καινούργιου ζαχαροπλαστείου,
ώσπου σβήνουν τα φώτα, ή εγώ αποκοιμιέμαι στο περβάζι. Κάθε τόσο
θαρρώ πως με ξυπνάει ένα άστρο που γλιστράει στο διάστημα
όπως στο σάλιο απ’ το ανοιχτό, ξεδοντιασμένο στόμα ενός γέρου.
Τώρα
έχουν καιρό να με φέρουν στο παράθυρο. Μένω εδώ στο κρεβάτι
καθιστή ή πλαγιασμένη, — αυτό το μπορώ. Για να περνάει η ώρα
πιάνω το πρόσωπό μου —ένα πρόσωπο ξένο·— το αγγίζω, το ψαύω, μετράω
τις τρίχες, τις ρυτίδες, τις κρεατοελιές· — ποιός είναι μέσα
σε τούτο το πρόσωπο;
Κάτι στυφό ανεβαίνει στο λαιμό μου — η ναυτία κι ο φόβος,
ο ηλίθιος φόβος, θε μου, μήπως χάσουμε κι αυτή τη ναυτία. Μείνε ακόμη —
μπαίνει λιγάκι φως απ’ το παράθυρο — θ’ ανάψανε τους φανοστάτες έξω στο δρόμο.
This still remains with me – like a consolation like a remote
justification and perhaps
this will remain I say somewhere in the world – a momentary
freedom
even illusory of course – a game of our luck and our ignorance
in that exact
position the sculptors (as far as I recall) tried to create
my last statues – and they are still in the garden
you must have seen them coming in Sometimes I also see them
(when the servants
are in good moods and they hold me by my arms and take me to
that chair by the window) They gleam in the sunlight
White warmth
rises from the marble right up to here I don’t think anymore In a
while
even this tires me I prefer to gaze at part of the street
where two-three kids play with a ball made of rags or
some girl
lowers a basket tied with a rope from the balcony across
the street
Sometimes the servants forget me there They don’t come to
help me back to bed
and I stay all night looking at an old bicycle left
in front of the lit window of the new patisserie
until the lights go out or until I fall asleep at the windowsill
Every so often
I feel that a star wakes me sliding through space
like saliva from the open mouth of a toothless old man
Now
they haven’t taken me to the window for a long time I stay
in bed sitting or lying down – this I can do To kill time
I touch my face – a strange face – I touch it I examine it
I count
the hairs the wrinkles the warts – who is inside this
face?
Something acrid rises in my throat – nausea and fear
the stupid fear my god that perhaps we may lose the nausea
Stay for a little while –
some light comes through the window – they must have lit
the streetlamps
https://vequinox.wordpress.com/
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου