Αναζήτηση αυτού του ιστολογίου

Σάββατο 10 Ιουλίου 2021

Η δυσκολία και η βλαβερότητα του πολιτιστικού ιμπεριαλισμού

 

Η δυσκολία και η βλαβερότητα του πολιτιστικού ιμπεριαλισμού





Julkaistu:  | Kirjoittanut: Yelling Rosa

Πολιτιστικός ιμπεριαλισμός

Εκπρόσωποι μεγάλων γλωσσικών ομάδων δεν συγκλονίζονται από την αίσθηση ότι χάνουν τη δική τους ταυτότητα και τον πολιτισμό τους όταν μπορούν να χρησιμοποιήσουν τη δική τους γλώσσα μόνο σε περιορισμένο βαθμό στο διεθνές διαδίκτυο. Όπως έχουν επισημάνει πολλοί κοινωνιολόγοι και γλωσσολόγοι, οι γλώσσες φέρνουν επίσης μαζί τους τον πολιτισμό της χώρας που εκπροσωπούνται από τους ομιλητές. Αυτές οι συνήθειες μπορεί να διαφέρουν πολύ από εκείνες μιας χώρας που εκπροσωπείται από μια μικρή γλωσσική ομάδα και μπορεί ακόμη και να είναι επιβλαβείς ή προσβλητικές. Ο μεταφραστής της Google έκανε την κατάσταση λίγο πιο εύκολη, αλλά η ικανότητά της να μεταφράζει ινδοευρωπαϊκές και μη ινδοευρωπαϊκές γλώσσες εξακολουθεί να είναι στην καλύτερη περίπτωση ικανοποιητική. Έτσι, είναι σαφές ότι στην περίπτωση των ποιημάτων, για παράδειγμα, η χρήση του είναι αδιαμφισβήτητη. Είναι επίσης εκπληκτικό που δεν μπορείτε να δώσετε στο Google Translator κανένα χαρακτήρα τι σημεία στο άρθρο δεν πρέπει να μεταφραστεί. Ένα τέτοιο χαρακτηριστικό θα ήταν απαραίτητο σε ένα πολύγλωσσο άρθρο που θα συγκρίνει, για παράδειγμα, τα χαρακτηριστικά διαφορετικών γλωσσών.

Όταν εστίασα τις δραστηριότητές μου σε αυτό το Yelling Rosa Blog από τις αρχές του 2020, η πρόθεσή μου ήταν να αρχίσω να γράφω τα άρθρα του blog μου στα Φινλανδικά. Ωστόσο, κατά τη διάρκεια του περασμένου έτους, παρατήρησα ότι ένα καθαρά ή κυρίως φινλανδικό blog δεν θα έβγαζε τους αναγνώστες. Τώρα, ωστόσο, είμαι τόσο κουρασμένος να χρησιμοποιώ κυρίως αγγλικά που αυξάνω το μερίδιο της φινλανδικής γλώσσας εδώ, ακόμη και με τον κίνδυνο να χάσω αναγνώστες. Έχω επίσης γλωσσικούς περιορισμούς, τους οποίους δεν θα αρχίσω να αναλύω λεπτομερώς εδώ. Ωστόσο, μπορώ να αποκαλύψω τόσο πολύ που ως παιδί ήταν δύσκολο για μένα να μάθω να γράφω και να διαβάζω τη μητρική μου γλώσσα. Κατά τη διάρκεια των δεκαετιών, ωστόσο, έχω βρει βεβαιότητα και η γλώσσα μου έχει εξελιχθεί σε αξιέπαινο επίπεδο.

Τα αγγλικά έγιναν πιο ενεργά στη ζωή μου τη στιγμή που οι γονείς μου μετακόμισαν στις Ηνωμένες Πολιτείες, όπου είχα επίσης προγραμματιστεί να μετακομίσω στις αρχές της δεκαετίας του 1970. Ωστόσο, δεν μπήκα ποτέ στον πολιτισμό της Ανατολικής Ακτής και έτσι έμεινα στη Φινλανδία. Μέχρι εκείνο το σημείο, είχα ήδη περάσει χρόνια μαθαίνοντας αγγλικά, οπότε θα ήταν άχρηστο να αφήσω τη δουλειά να χαθεί, αφήνοντας εντελώς τα αγγλικά. Παρά τη σκληρή και επιμελή χρήση της αγγλικής γλώσσας, δεν το έχω καταλάβει ποτέ πραγματικά. Εξαιτίας αυτού, σκέφτηκα ότι η εκμάθηση Λατινικών θα μπορούσε να διευκρινίσει τα Αγγλικά, καθώς σχεδόν το ήμισυ του λεξιλογίου προέρχεται από τα Λατινικά. Ωστόσο, για να το αποφασίσω, έπρεπε να δηλώσω ότι η γλώσσα μου δεν είναι αρκετή για να απορροφήσει το πλούσιο λεξιλόγιο των Λατινικών.

Από τότε, έχω συναντήσει το Interlingua του, το οποίο είναι μια μειωμένη Λατινική γλώσσα με καρυκεύματα με τις σημερινές Ρομαντικές γλώσσες. Ωστόσο, η υιοθέτησή της ως η πρώτη ξένη γλώσσα παρεμποδίστηκε από το γεγονός ότι δεν έχω εγχειρίδια στα Φινλανδικά και δεν υποστηρίζεται από τη Μετάφραση Google. Για ένα επίμονο άτομο σαν εμένα, ένας μεταφραστής θα ήταν ένα απόλυτο εργαλείο. Αυτό συμβαίνει επειδή συχνά δεν θυμάμαι πλήρως τις λέξεις ή δεν είμαι σίγουρος αν οι προτάσεις μου είναι γλωσσικά σωστές, οπότε η βοήθεια ενός μεταφραστή είναι σημαντική. Σίγουρα, η Google δεν δίνει εκατό τοις εκατό σωστή μετάφραση, αλλά σας λέει εάν η δική σας μετάφραση βρίσκεται στο σωστό δρόμο. Για την Interlingua, έχω επαληθεύσει τις φράσεις μου πληκτρολογώντας τις σε εισαγωγικά στο πλαίσιο αναζήτησης Google και ψάχνω να δω αν υπάρχουν παρόμοιες φράσεις στα άρθρα άλλων ατόμων. Ωστόσο, αυτό είναι πολύ χρονοβόρο και επίπονο.

Πλαίσιο 1

Έτσι, μετά από αρκετές δεκαετίες, είμαι στο σημείο που ξεκίνησα στα είκοσι. Δεν έχω βοήθεια να γράψω ένα κείμενο καλλιτεχνικής ποιότητας αρκετά από ό, τι στη δική μου γλώσσα. Φυσικά, είναι δυνατή η μετάφραση από τα φινλανδικά στα αγγλικά με βοηθήματα, αλλά το κείμενο δεν έχει συναίσθημα και αποχρώσεις, καθώς και φάρσες. Κάθε τόσο στη ζωή μου υπήρχαν άνθρωποι που με βοήθησαν στιγμιαία με τα Αγγλικά, αλλά οι άνθρωποι πηγαίνουν και έρχονται, οπότε οι γλωσσικές δεξιότητες πρέπει να προέρχονται από το ίδιο το άτομο.

Λατινικά και Google

Παρατήρησα αυτό το αστείο σήμερα. Για κάποιο λόγο, η Google δεν μετέφρασε τα Λατινικά όταν το δοκίμασα με ένα άρθρο στα Φινλανδικά με επίσης Λατινικά. Ας ελπίσουμε ότι το παρακάτω κείμενο στα Λατινικά δεν θα μεταφραστεί από τη Μετάφραση Google:

Caelum
altum Habet Risum bellum.
Θα ήθελα να δω μερικούς ανθρώπους
.
© Yelling Rosa
22.10 20

Στα φινλανδικά, αυτό ισχύει ως εξής για τα μέρη:

Ψηλά στον ουρανό
είναι ένα όμορφο χαμόγελο.
Το
ταπεινό μυαλό μπορεί να το δει .
© Yelling Rosa
22.10.20

Μου αρέσουν τα Λατινικά, γιατί όπως τα Φινλανδικά, οι θήκες έχουν τη λειτουργία τους και δεν καθορίζονται όλα με προθέσεις. Οι προετοιμασίες είναι δύσκολες για μένα γιατί στα Αγγλικά η συνοχή τους δεν είναι υψηλή. Επίσης, ο τρόπος με τον οποίο χρησιμοποιούνται τα άρθρα με εκπλήσσει. Έχουν μείνει εκεί που πιστεύω ότι πρέπει να χρησιμοποιηθούν.

Σχετικά με τη δυτική και σλαβική κουλτούρα

Στη Φινλανδία, ήταν πάντα ντροπή να παραδεχτούμε ότι υπάρχει ομοιότητα μεταξύ μας και των Σλάβων. Αυτή η αντίφαση είναι η αιτία πολλών θλίψεων. Για παράδειγμα, οι Φινλανδοί όπως τα ρωσικά τραγούδια και τα δικά τους τραγούδια είναι επίσης θλιβερά. Στις σλαβικές γλώσσες, όπως και στα φινλανδικά, οι αντωνυμίες παίζουν σημαντικό ρόλο. Μέχρι στιγμής, είμαστε επίσης ένα έθνος που φροντίζει όλους τους πολίτες. Σήμερα, υπάρχει και μια αλλαγή εδώ, και θέλουμε να κάνουμε την κοινωνία πρόνοιας πιο νεοφιλελεύθερη, δηλαδή να καταλάβουμε τους φτωχούς. Οι μεγάλες πολιτιστικές και ψυχαγωγικές προσφορές των ΗΠΑ συμβάλλουν σε αυτήν την αλλαγή.

Ωστόσο, ειδικά στο παλαιότερο τμήμα του πληθυσμού, η ακόλουθη πρόταση συνεχίζει να λαμβάνει υποστήριξη:

Screenshot_2021-01-17 Φωνάζοντας Rosan Blogger (1)


Το καθημερινό μας ψωμί από © Yelling Rosa 2017

clip_image002

Είδα το τραγούδι να τραγουδά σύντομα

Εδώ θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε τη Μετάφραση Google ή να μελετήσετε Φινλανδικά στο μέλλον. Όταν η ηλικία ξεκινά ήδη από 70 χρόνια, οι δυνάμεις είναι σαν μια 40χρονη. Τότε ήρθε η ώρα να πολεμήσει την αγγλική γλώσσα. Τώρα το βλέπετε ως συντριπτικό και περιττό γιατί αυτά τα ιστολόγια έχουν μόνο μερικές εκατοντάδες αναγνώστες. Επιπλέον, όπου μπορώ να διαβάσω μη φινλανδικά άρθρα, θεωρώ δίκαιο ότι κάποιος διαβάζει τα φινλανδικά άρθρα μου.

Ελπίζω να συνεχίσετε να επισκέπτεστε εδώ, παρόλο που το ποσοστό της μητρικής μου γλώσσας αυξάνεται.

yellingrosasignature02_thumb1b

https://yrosa.wordpress.com/

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου

Βόλος: Υπάλληλοι πήραν στο κυνήγι κλέφτες

Βόλος: Υπάλληλοι πήραν στο κυνήγι κλέφτες Η στιγμή που υπάλληλοι καταφέρνουν να πάρουν πίσω τα παπούτσια που αφαιρέθηκαν από εμπορικό κατάστ...