ΡΌΜΠΕΡΤ ΒΆΛΖΕΡ (ROBERT WALSER): Ἡ ΒΆΡΚΑ
(Der Nachen)
ΙΣΤΕΥΩ πὼς ἔχω ἤδη γράψει αὐτὴ τὴ σκηνή, θέλω ὅμως νὰ τὴ γράψω ἄλλη μιὰ φορά. Σὲ μιὰ βάρκα, στὸ μέσο μιᾶς λίμνης, κάθονται ἕνας ἄντρας καὶ μιὰ γυναίκα. Πάνω ψηλὰ στὸν σκοτεινὸ οὐρανὸ βρίσκεται τὸ φεγγάρι. Ἡ νύχτα εἶναι ἥσυχη καὶ ζεστή, ὁλότελα ταιριαστὴ μὲ τὴν ὀνειρικὴ ἐρωτικὴ περιπέτεια. Ἄραγε ὁ ἄντρας στὴ βάρκα ἔχει κλέψει τὴ γυναίκα; Εἶναι ἡ γυναίκα τὸ εὐτυχισμένο, μαγεμένο θύμα τῆς ἀπαγωγῆς; Αὐτὸ δὲν τὸ γνωρίζουμε· βλέπουμε μόνο πὼς κι οἱ δυὸ δίνουν φιλιὰ ὁ ἕνας στὸν ἄλλον. Τὸ σκοτεινὸ βουνὸ στέκει σὰν γίγαντας στὸ νερὸ ποὺ λαμπυρίζει. Στὴν ὄχθη βρίσκεται κάποιο κάστρο ἢ κάποια ἀγροικία μ’ ἕνα φωτισμένο παράθυρο. Κανένας θόρυβος, κανένας ἦχος. Τὰ πάντα εἶναι τυλιγμένα σὲ μιὰ μαύρη, γλυκιὰ σιωπή. Τὰ ἀστέρια τρεμοπαίζουν πάνω ψηλὰ στὸν οὐρανό, ὅπως ἐπίσης κι ἀπὸ κάτω πρὸς τὰ πάνω μέσα ἀπὸ τὸν ἀπύθμενο βυθὸ τοῦ οὐρανοῦ ποὺ σχηματίζεται μὲ τὸν ἀντικατοπτρισμὸ στὰ νερὰ τῆς λίμνης. Τὸ νερὸ εἶναι τὸ ταίρι τοῦ φεγγαριοῦ, τὸ ἔχει φέρει ἐδῶ κάτω στὰ μέτρα του, καὶ νά ποὺ τώρα φιλιοῦνται τὸ νερὸ καὶ τὸ φεγγάρι σὰν ἐρωτικὸ ζευγάρι. Τὸ ὄμορφο φεγγάρι ἔχει βυθιστεῖ στὸ νερὸ ὅπως κάποιος νεαρὸς ριψοκίνδυνος πρίγκηπας σὲ πλημμυρίδα ἀπειλῆς. Καθρεφτίζεται στὸ νερό, μὲ τὸν τρόπο ἐκεῖνο ποὺ μιὰ ὄμορφη γεμάτη ἔρωτα καρδιὰ ἀντικατοπτρίζεται σὲ μιὰν ἄλλη διψασμένη γιὰ ἔρωτα καρδιά. Εἶναι ὑπέροχο τὸ πῶς τὸ φεγγάρι μοιάζει μὲ τὸν ἐρωτευμένο, τὸν πνιγμένο στὶς ἀπολαύσεις καὶ τὸ πῶς τὸ νερὸ μοιάζει μὲ τὴν εὐτυχισμένη ἀγαπημένη, ἔτσι ὅπως ἀγκαλιάζει καὶ σφίγγει τὸν πριγκιπικὸ ἔρωτά της. Ὁ ἄντρας καὶ ἡ γυναίκα στὴ βάρκα εἶναι ἀπόλυτα γαλήνιοι. Ἕνα μεγάλο φιλὶ τοὺς ἔχει αἰχμαλωτίσει. Τὰ κουπιὰ εἶναι ἀφημένα στὸ νερό. Ἄραγε εἶναι εὐτυχισμένοι, ἄραγε θὰ εἶναι εὐτυχισμένοι οἱ δυὸ αὐτοὶ ποὺ βρίσκονται ἐδῶ μέσα στὴ βάρκα, οἱ δυὸ ποὺ φιλιοῦνται, οἱ δυὸ ποὺ τοὺς λούζει τὸ φεγγαρόφωτο, οἱ δυὸ ποὺ ἀγαπιοῦνται;
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου